ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers: Hardware

Leading and tracking

Swedish translation: rad- och teckenavstånd


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Leading and tracking
Swedish translation:rad- och teckenavstånd
Entered by: Jenny Hakanson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:31 Oct 29, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Hardware
English term or phrase: Leading and tracking
"[Font style] Gothic M [Font Size] 7pt [Leading] 8pt [Tracking] 30em"

Hur översätter vi "leading" och "tracking"?

Tack på förhand!
Jenny Hakanson
Local time: 05:09
rad- och teckenavstånd
Explanation:
Se amerikansk och svensk referens nedan.

--------------------------------------------------
Note added at 40 minuter (2009-10-29 13:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

"pts" -> punkter (höjd), "em" -> enhet för teckentjocklek, horisontellt avstånd i text
Selected response from:

Ulf Norlinger
Sweden
Local time: 05:09
Grading comment
Stort tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rad- och teckenavstånd
Ulf Norlinger
2före/efterGöran Lindgren


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
leading and tracking
före/efter


Explanation:
När termer står inom hakparenteser drar jag åt mig öronen - är du säker på att de ska översättas? ser nästan ut som kommandon eller liknande. Betydelsen är väl annars "före" och "efter".

Göran Lindgren
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: De är anvisningar om hur visitkort ska tryckas så jag är ganska säker på att de bör översättas här. Håller annars med.

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
leading and tracking
rad- och teckenavstånd


Explanation:
Se amerikansk och svensk referens nedan.

--------------------------------------------------
Note added at 40 minuter (2009-10-29 13:11:50 GMT)
--------------------------------------------------

"pts" -> punkter (höjd), "em" -> enhet för teckentjocklek, horisontellt avstånd i text

Example sentence(s):
  • Leading: The space between individual lines of text can also be precisely adjusted in X. Adjusting the leading of a block of text is an excellent way of squeezing it into the current page layout without having to modify it dramatically.
  • Tracking: X gives users the ability to increase or decrease the distance between individual characters in a fragment of text.

    Reference: http://www.celedy.com/formatting.html
    Reference: http://www.optikerforbundet.se/AOO/aoo0607-04/En_jamforelse_...
Ulf Norlinger
Sweden
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Stort tack!
Notes to answerer
Asker: Tack Ulf! Nu är det betydligt klarare för mig. Ger poäng lite senare.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: