ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers: Software

menu guidance

Swedish translation: instruktioner


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:menu guidance
Swedish translation:instruktioner
Entered by: Charlesp
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:08 Jun 1, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: menu guidance
Insert the cd and follow the menu guidance.
Spinlike
Sweden
Local time: 14:24
instruktioner
Explanation:
or "menu instruktioner"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-06-01 15:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

actually: menu instruktionerna
Selected response from:

Charlesp
Local time: 14:24
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3instruktionerCharlesp


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
instruktioner


Explanation:
or "menu instruktioner"

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 12 mins (2005-06-01 15:21:22 GMT)
--------------------------------------------------

actually: menu instruktionerna

Charlesp
Local time: 14:24
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mårten Sandberg: "menyinstruktioner" i så fall// menu instruktioner would be nothin less than a quite embarassing error (except for typo) for a native Swede. Search for särskrivning if you're curious
1 min
  -> yes! I'd still think that "menu instruktionerna" would be better than "menyinstruktioner"

agree  marionb: "instruktionerna" om man nu ska vara petig. :)
12 mins
  -> yes (correction made), good of you to point that out

agree  Linn Arvidsson: "instruktionerna" som sagts ovan
41 mins
  -> yes (correction made)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: