KudoZ home » English to Swedish » Computers: Software

screen

Swedish translation: skärmbild

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:screen
Swedish translation:skärmbild
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:05 Jul 26, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: screen
Software:

During installation, the Digital Signature Not Found screen appears.

When the language selection screen appears, select the language you want to set.

When the menu screen of Contents Navigator appears, click

The first time the XXX is connected to the PC, installation begins automatically and the Digital Signature Not Found screen appears.
C. Heljestrand
Spain
Local time: 22:45
skärmbild
Explanation:
Skärmbild är väl standard översättningen för detta. Fönster gäller för meddelanderutor som täcker en del av skärmen. En "screen", skärmbild täcker normalt sett hela skärmen, eller programmet. Om du förstår vad jag menar...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-07-26 13:25:55 GMT)
--------------------------------------------------

hrm... ursäkta särskrivning.. standardöversättning såklart!
Selected response from:

Erika Lundgren
Local time: 22:45
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3skärmbild
Erika Lundgren
3 +2fönsterhookmv
4bildReino Havbrandt
3 -1dialog box
Charlesp


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
fönster


Explanation:
Används ofta. Ett exempel:
"I detta fönster visas systemmeddelanden om hur systemet mår och ibland vilka program som startas och"
datorn.e.kth.se/upe/node24.html

hookmv
Sweden
Local time: 22:45
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  LindaMcM
16 mins
  -> Tack LiMaBi!

agree  marionb
44 mins
  -> Tack marionb!
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
dialog box


Explanation:
at least one could write this if it was Norwegian- it might be ok in Swedish too.


Charlesp
Sweden
Local time: 22:45
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Erika Lundgren: Dialog box är engelska! Och inte ens dialogruta passar in i det här fallet, eftersom det ju inte är dialog box på engelska...
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
skärmbild


Explanation:
Skärmbild är väl standard översättningen för detta. Fönster gäller för meddelanderutor som täcker en del av skärmen. En "screen", skärmbild täcker normalt sett hela skärmen, eller programmet. Om du förstår vad jag menar...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2005-07-26 13:25:55 GMT)
--------------------------------------------------

hrm... ursäkta särskrivning.. standardöversättning såklart!

Erika Lundgren
Local time: 22:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lars Jelking: Helt enkelt "skärmen" som Du nyss skrev! (Jag har sett "rutan" också.)
16 mins
  -> tack för att du håller med, men skärmen och skärmbilden är inte riktig samma sak väl, en skärmbild visas på skärmen

agree  Renassans LS
21 mins
  -> tack!

agree  Mario Marcolin
30 mins
  -> tack!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bild


Explanation:
kallar jag det kort och gott. Jag brukar skilja mellan skärm (fysisk enhet) och bild (det som visas på skärmen).

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 22:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 124
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search