ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers: Software

split character

Swedish translation: avskiljartecken


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:split character
Swedish translation:avskiljartecken
Entered by: Rosica Mihova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:11 Dec 3, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Computers: Software
English term or phrase: split character
plit the title text by the split character and set the string prior to the first found split character to be the title text.
Rosica Mihova
Local time: 15:26
avskiljartecken
Explanation:
k

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-03 19:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

eller enbart avskiljare:
http://www.imit.kth.se/courses/intro/la/emacslabb.html
exempel
... från DOS-fönstret blir det istället semikolon som avskiljare...
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 14:26
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1avskiljarteckenReino Havbrandt
3 +1avdelartecken
Susanne Dyrhage
3skiljeteckenKjell-Erik
3split-tecken
Sven Petersson


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
split-tecken


Explanation:
:o)


    Reference: http://209.85.135.104/search?q=cache:ag0S3IIZhLUJ:www.mada.h...
Sven Petersson
Sweden
Local time: 14:26
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
avdelartecken


Explanation:
En svenskare variant är "avdelartecken" eller möjligen "avdelningstecken".

Susanne Dyrhage
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrwad
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
avskiljartecken


Explanation:
k

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-12-03 19:08:37 GMT)
--------------------------------------------------

eller enbart avskiljare:
http://www.imit.kth.se/courses/intro/la/emacslabb.html
exempel
... från DOS-fönstret blir det istället semikolon som avskiljare...


    Reference: http://dsv.su.se/~jozef/58an/tenta20041120.pdf
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 14:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  myrwad
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
skiljetecken


Explanation:
sattsindelning

Kjell-Erik
Local time: 15:26
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 3
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: