ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers: Software

type scope

Swedish translation: omfångstyp


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:type scope
Swedish translation:omfångstyp
Entered by: Anette Herbert
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:57 May 6, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / strängar
English term or phrase: type scope
There is no **type scope** in the imported file and no type scopes already loaded
Anette Herbert
Local time: 13:27
räckviddsangivelse för typ
Explanation:
I likhet med ref översätter man ofta "scope" med räckvidd. Ett annat alternativ är synlighet. I vilket fall anger "scope" det område där (i detta fall) typen är giltig.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-05-12 04:58:36 GMT)
--------------------------------------------------

Industriteknisk Ordbok anger scope = gräns, omfattning, omfång,ram.
I detta sammanhang kanske typomfång eller typomfattning är bättre än räckviddsangivelse?
Visst kan man väl rent allmänt skriva typvariabler, typangivelse eller typbeskrivning, men typomfång eller typomfattning anger ju lite mer vad det gäller...
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 14:27
Grading comment
Tack för inspirationen
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3räckviddsangivelse för typmyrwad
3typangivelse/typbeskrivning
Mårten Sandberg


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
typangivelse/typbeskrivning


Explanation:
"Typ" är ett specifikt datalogi-begrepp som är entydigt.
Scope är ju lite luddigare, men det saknas alltså någon form av definition, angivelse eller beskrivning av typerna.

Mårten Sandberg
Local time: 14:27
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
räckviddsangivelse för typ


Explanation:
I likhet med ref översätter man ofta "scope" med räckvidd. Ett annat alternativ är synlighet. I vilket fall anger "scope" det område där (i detta fall) typen är giltig.

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2008-05-12 04:58:36 GMT)
--------------------------------------------------

Industriteknisk Ordbok anger scope = gräns, omfattning, omfång,ram.
I detta sammanhang kanske typomfång eller typomfattning är bättre än räckviddsangivelse?
Visst kan man väl rent allmänt skriva typvariabler, typangivelse eller typbeskrivning, men typomfång eller typomfattning anger ju lite mer vad det gäller...

Example sentence(s):
  • www.cs.umu.se/kurser/TDBA42/VT01/mom2/kurs/lek3.pdf
myrwad
Sweden
Local time: 14:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 123
Grading comment
Tack för inspirationen
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: