KudoZ home » English to Swedish » Computers: Software

semiconductor design software company

Swedish translation: företag som gör programvara för halvledarkonstruktion

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:13 Mar 4, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: semiconductor design software company
Kontext: In February, we added three companies to the portfolio. Cadence is a semiconductor design software company and a competitor of Synopsys.

Kommentar: Är det någon som har ett förslag till hur detta kan sammanfattas på svenska? Båda dessa bolag kan väl sägas vara EDA-företag (Electronic Design Automation) men det känns som en allt för fri översättning av det ovanstående. Mvh, Caroline
Caroline
Swedish translation:företag som gör programvara för halvledarkonstruktion
Explanation:
tycker jag att det står, men jag kan ju ha fel
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 14:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1företag som gör programvara för halvledarkonstruktionReino Havbrandt
4programvaruföretag för halvledardesignHans-Bertil Karlsson


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
programvaruföretag för halvledardesign


Explanation:
Låter väl kanske inte så sexigt, men ska man ha med allt så blir det väl så :-)

EDA är väl inte riktigt rätt för Cadence ??

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 14:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 109
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
företag som gör programvara för halvledarkonstruktion


Explanation:
tycker jag att det står, men jag kan ju ha fel

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 14:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin
2 days1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search