ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers: Software

slide (context sensitive)

Swedish translation: bildruta / bild


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:slide
Swedish translation:bildruta / bild
Entered by: Susanne Dyrhage
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:05 Mar 24, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Computers: Software / software terminology
English term or phrase: slide (context sensitive)
I ett redigeringsprogram för MMS-meddelanden till mobiltelefoner används termen "slides" - betydelsen är bildrutor i en sekvens/ett bildspel. Problemet är att jag redan använt den svenska termen "bildruta" för "picture frame" (används i en annan del av programmet som separat term, för att skapa animationer).

Som provisorium har jag använt "diabild", men det låter ganska vrickat i detta sammanhang. Jag har funderat på att helt enkelt använda "slide", men gillar inte lösningen eftersom det ska in i sammansatta ord sedan också (MMS Slide Period, t.ex.).

"Bildspelsbild" är inte så smidigt heller... Kreativa förslag mottages tacksamt. "Delbild" kanske?
EKM
Local time: 14:30
bild, bildruta, bildobjekt
Explanation:
Några förslag:
1) "Bild" helt enkelt. De enskilda bilderna i ett bildspel brukar man ju benämna bara "bild" och inte "bildruta".
2) Om "bild" är för generellt kan du använda "bildruta" för "slide" och ändra översättningen av "picture frame" till exempelvis "animationsruta" eller "filmruta".
3) "Bildobjekt" kanske?

"Delbild" är lite missvisande eftersom det låter som en liten del av en större bild.
Selected response from:

Susanne Dyrhage
Local time: 14:30
Grading comment
Tack så mycket till alla! Susannes förslag nummer 2 passade bäst.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3bild, bildruta, bildobjekt
Susanne Dyrhage
4ljusbild
HosseinA
4sekvensbild/dia
Mario Marcolin


Discussion entries: 1





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
bild, bildruta, bildobjekt


Explanation:
Några förslag:
1) "Bild" helt enkelt. De enskilda bilderna i ett bildspel brukar man ju benämna bara "bild" och inte "bildruta".
2) Om "bild" är för generellt kan du använda "bildruta" för "slide" och ändra översättningen av "picture frame" till exempelvis "animationsruta" eller "filmruta".
3) "Bildobjekt" kanske?

"Delbild" är lite missvisande eftersom det låter som en liten del av en större bild.

Susanne Dyrhage
Local time: 14:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack så mycket till alla! Susannes förslag nummer 2 passade bäst.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Hans-Bertil Karlsson: bild tycker jag är helt ok
15 mins

agree  Mats Wiman
48 mins

agree  Mario Marcolin: Förslag 2
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sekvensbild/dia


Explanation:
bilden i en sekvens alltså;
Diabild är egentligen inte mer vrickat än slide, tar man ett steg till kan man ju använda kortformen dia..MMS-dia?
Jag håller med om att picture frame (för animation) borde bli animationsruta/filmruta; ruta=frame
:)

Mario Marcolin
Local time: 14:30
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 38
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ljusbild


Explanation:
”Ljusbild" kanske? (Teknisk ordbok)



HosseinA
Local time: 14:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in Farsi (Persian)Farsi (Persian)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: