English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks / Underhllsavtal | | English term or phrase: cap | Jag måste översätta följande mening taget ur ett kontext som ni kan nedan. Jag börjar med cap. Vad säger man här?
Maximalt belopp, maximal avgift?
"...provided, however, that this cap shall not prohibit increases caused by Licensee's changes in its deployment of the Software from the configurations set forth in this Quotation, such as the licensing of the Software for
additional and/or different sized servers."
Kontext:
Maintenance fees for the second year will be calculated at a rate of twenty ercent (20%) of the license fees paid for the Software. Maintenance fees in subsequent years are subject to increase at a rate not to exceed ten percent
(10%) per unit annually over the prior year's rate; provided, however, that this cap shall not prohibit increases caused by Licensee's changes in its
deployment of the Software from the configurations set forth in this Quotation, such as the licensing of the Software for additional and/or different sized servers. |
| Lena SamuelssonKudoZ activityQuestions: 549 ( 8 open) ( 20 without valid answers) ( 24 closed without grading) Answers: 791
| | Local time: 01:12
|
| | maxgräns | Explanation: Funkar till det mesta...
"cap:
maximum limit or quota" |
| Selected response from:
Mårten Sandberg Local time: 01:12
| Grading comment Tack Mårten och övriga för bra förslag! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1
28 mins confidence: peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |