ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers: Systems, Networks

submission period


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:13 Aug 14, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
English term or phrase: submission period
setting a submission period and an inspect duration comprising at least one submission period
A Johansson
Sweden
Local time: 14:33


Summary of answers provided
4sändningsintervall
L. Karlsson


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sändningsintervall


Explanation:
Kan sändningsintervall passa i sammanhanget?

L. Karlsson
Finland
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Nej det känns inte rätt. Texten använder sig annars av ordet "sending" för sändning. Jag lutar just nu åt "avgivningsperiod". Intervall syftar ju också till något återkommande. Här är det frågan om en given tid.

Asker: Men tack ändå :-)

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: