ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

firmware

Swedish translation: fast programvara


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:firmware
Swedish translation:fast programvara
Entered by: Lena Samuelsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:11 Jun 5, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: firmware
In previous transl. I found the word "fastprogramvara", which sounds awful! How about "chipsminne"?
Ove Johnsson
Sweden
Local time: 01:36
(här) datorns programvara
Explanation:
kan du kanske säga istället för "fast programvara" ( ibland kan det vara nödvändigt med särskrivning:-) ), för det är väl det det är.
Selected response from:

Lena Samuelsson
Local time: 01:36
Grading comment
"fast programvara" låter ju onekligen bäst! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4fast programMats Arvendal
4fastvara
Mario Marcolin
3firmware
Tony Berglund
3(här) datorns programvara
Lena Samuelsson


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(här) datorns programvara


Explanation:
kan du kanske säga istället för "fast programvara" ( ibland kan det vara nödvändigt med särskrivning:-) ), för det är väl det det är.

Lena Samuelsson
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 135
Grading comment
"fast programvara" låter ju onekligen bäst! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
fast program


Explanation:
Se Libers IT-Datalexikon:

firmware = "hård mjukvara", mikroprogram,program och rutiner som lagras iROM-minnen dvs. programvara sombaseras på hårdvara. Ursprungligenanvändes denna lagring endast fördatorns grundprogram (mikroprogram)men många program lagras numera iROM- minnen som t.ex.programspråkstolkar. Firmware kanäven användas för lagring av programför att t.ex. försvåra kopiering. TNC rekommenderar uttrycket fastprogram.

--------------------------------------------------
Note added at 37 mins (2005-06-05 08:48:08 GMT)
--------------------------------------------------

Det blev lite fel i kopieringen av text: sista ordet \"fastprogram\" ska naturligtvis vara \"fast program\". /MA

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2005-06-05 08:56:53 GMT)
--------------------------------------------------

Det blev lite fel i kopieringen av text: sista ordet \"fastprogram\" ska naturligtvis vara \"fast program\". /MA

Mats Arvendal
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
2 mins

agree  Mario Marcolin: OK för "fast program", fastprogram låter bara gräsligt :)
5 hrs

agree  Rosica Mihova: Swedish Computer terms också
5 hrs

agree  Cecilia Janhammar: Fast program kallas det. Med särskrivning och allt ;)
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
fastvara


Explanation:
förekommer, analogt till mjukvara/software

Mario Marcolin
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 54
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
firmware


Explanation:
Jag tycker inte du skall översätta detta.
Dels låter "fastprogram" riktigt illa, dels kommer ingen att förstå vad du menar! ;)

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 1 hr 6 mins (2005-06-07 09:17:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Njae, snarare ligger nog t.ex. maskinkod eller uppstartskod närmare till hands.
Men jag är nog lite inne på Marios linje, har vi vant oss vid mjukvara så kan vi kanske vänja oss vid fastvara också så småningom, det är i alla fall konsekvent. :)

Tony Berglund
Local time: 01:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Jag håller i princip med; ett sådant ord ska inte behöva översättas. Jag har tidigare skrivit "chipsminne", men det var det ingen annan som föreslog. Varför inte; det låter väl bra?
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Jag håller i princip med; ett sådant ord ska inte behöva översättas. Jag har tidigare skrivit "chipsminne", men det var det ingen annan som föreslog. Varför inte; det låter väl bra?




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: