ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

session

Swedish translation: session


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:session
Swedish translation:session
Entered by: maggan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:58 May 4, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: session
MessageId=0x00000553
SymbolicName=IDS_HNM_REQUIRED_PORT_139
Language=English
Port 139 - NetBIOS Session Service
Annika Hagdahl Manni
Italy
Local time: 01:37
session
Explanation:
är en dataterm med speciell betydelse, och heter session även på svenska

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-05-05 06:16:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pagina.se/itord/default.asp?ID=4235
Under ett arbetspass vid datorn kan man ha flera sessioner öppna samtidigt. Man kan väl knappast skriva: "NetBios arbetspasservice" Eller? Antingen NetBios Session Service eller möjligen NetBios sessionstjänst, om man vill ha det lite svenskare.
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 01:37
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2sessionReino Havbrandt
5körningstillfälle
Sven Petersson


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
körningstillfälle


Explanation:
Körningstillfälle, arbetspass vid datorn. En session kan också vara en tillfällig uppkoppling, t.ex. för överförande av datapaket längs en nätverks- eller dataförbindelse.


    Reference: http://www.pagina.se/itord/default.asp?Id=2847
Sven Petersson
Sweden
Local time: 01:37
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lena Samuelsson: Jag tycker arbetspass är det som är mest svenskt. Det sade man i alla fall i början av datans begynnelse
50 mins
  -> Smaksak.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
session


Explanation:
är en dataterm med speciell betydelse, och heter session även på svenska

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-05-05 06:16:45 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pagina.se/itord/default.asp?ID=4235
Under ett arbetspass vid datorn kan man ha flera sessioner öppna samtidigt. Man kan väl knappast skriva: "NetBios arbetspasservice" Eller? Antingen NetBios Session Service eller möjligen NetBios sessionstjänst, om man vill ha det lite svenskare.



    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Session_(computer_science)
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 01:37
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 199

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lena Samuelsson: Du kan få 19000 träffar med session, men ändå tycker jag att arbetspass är lättare att förstå.
21 mins

agree  Mario Marcolin: session är ett svenskt ord också :)
10 hrs

agree  Jan Sundström
190 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: