KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

certificate management

Swedish translation: certifikatshantering/hantera certifikat

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:certificate management
Swedish translation:certifikatshantering/hantera certifikat
Entered by: Annika Hagdahl Manni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:32 Aug 11, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: certificate management
Security information
Certificate Management
Annika Hagdahl Manni
Italy
Local time: 10:36
certifikatshantering/hantera certifikat
Explanation:
Det är ofta vanligt på svenska att man väljer verbformen, dvs.
"Hantera certifikat" eftersom det är lättare att förstå. Jag skulle nog välja den formen.

Det fanns inte många träffar på nätet men det måste vara det det är frågan om.
Selected response from:

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 10:36
Grading comment
tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4certifikatshantering/hantera certifikat
Lena Samuelsson
3certifikatförvaltning
Matthias Quaschning-Kirsch


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
certifikatförvaltning


Explanation:
Kanske du kan komma med lite mer kontext. Tills vidare skulle jag föreslå så här.

Matthias Quaschning-Kirsch
Germany
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lena Samuelsson: I så fall med svenskt binde-s, men certifkatsförvaltning låter så tyskt. I tyska program förvalta man gärna det mesta :-)
27 mins
  -> Jag tror, du har alldeles rätt.// Ursäkta; mitt komma efter "tror" var förstås också mycket tyskt. ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
certifikatshantering/hantera certifikat


Explanation:
Det är ofta vanligt på svenska att man väljer verbformen, dvs.
"Hantera certifikat" eftersom det är lättare att förstå. Jag skulle nog välja den formen.

Det fanns inte många träffar på nätet men det måste vara det det är frågan om.

Lena Samuelsson
Sweden
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 138
Grading comment
tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Matthias Quaschning-Kirsch
8 mins
  -> Tack Matthias, fast denna gång dock utan binde-s ;)

agree  Mårten Sandberg: Ja har föga tyska i ryggmärgen men tycker ändå att certifikathantering låter bättre än med binde-s. Internet håller med...:)
1 hr
  -> Ja, jag kan hålla med dig (SAL har certifkatprov) så länge du inte särskrifter det ;)

agree  Jan Sundström
3 hrs
  -> Tack Jan!

agree  xxxAlfa Trans
5 hrs
  -> Tack Marju!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search