Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | | English term or phrase: constituting an additional warranty | | Nothing herein should be construed as constituting an additional warranty |
| | | utgör en ytterligare garanti | Explanation: Fairly straightforward warranty text I think. Full sentence should be "Inget i detta ska tolkas som att det utgör en ytterligare garanti" |
| Selected response from:
Mattias A Local time: 01:39
| Grading comment tack bra att jag fick till meningen
4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |