ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

Rem out

Swedish translation: kommentera bort


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Rem out
Swedish translation:kommentera bort
Entered by: Heidi Sandberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:48 Apr 4, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general)
English term or phrase: Rem out
"Before you download to a distribution server you must rem out the entry in the logon script..."
Heidi Sandberg
Sweden
Local time: 01:40
kommentera bort
Explanation:
Googla det. Nästan alla träffar handlar om detta.

Varje prog-språk har sin egen syntax i form av tecken eller nyckelord för att göra detta. (typ: // eller /*)

Det engelska uttrycket kommer från ett programmeringspråk (minns ej vilket nu) i programmeringens ungdom där man skrev REM framför en rad för att säga åt datorn att inte "bry sig" om den raden.
Folke har rätt i resonemanget, men eftersom man inte längre använder detta REM i större utsträckning (och även om detta görs, så är det specifikt för ett visst språk) , så bör man söka efter något allmängiltigt uttryck.
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 01:40
Grading comment
Bra förklaring, tack så mycket! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2kommentera bort
Mårten Sandberg
3 +1remma bort
Folke A. Nettelblad
3REM-markera
Fredrik Vrang


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
rem out
remma bort


Explanation:
Alltså markera raderna såsom "remarks" och därigenom göra att de för tillfället inte körs men ändå finns kvar så att man lätt kan återställa dem.

Kan ev. finns något "striktare" uttryck som jag inte känner till.


    Reference: http://www.bfcentral.se/forum/showpost.php?p=15020&postcount...
    Reference: http://www.aspsidan.se/default.asp?page=forum&fp=showPost&pI...
Folke A. Nettelblad
Local time: 01:40
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Notes to answerer
Asker: Tack Folke


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxfinntranslat: ok
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
rem out
kommentera bort


Explanation:
Googla det. Nästan alla träffar handlar om detta.

Varje prog-språk har sin egen syntax i form av tecken eller nyckelord för att göra detta. (typ: // eller /*)

Det engelska uttrycket kommer från ett programmeringspråk (minns ej vilket nu) i programmeringens ungdom där man skrev REM framför en rad för att säga åt datorn att inte "bry sig" om den raden.
Folke har rätt i resonemanget, men eftersom man inte längre använder detta REM i större utsträckning (och även om detta görs, så är det specifikt för ett visst språk) , så bör man söka efter något allmängiltigt uttryck.

Mårten Sandberg
Local time: 01:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 73
Grading comment
Bra förklaring, tack så mycket! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jan Sundström: Gamla hackers förstår "remma", men är för talspråkligt för att se vettigt ut i skrift. Kommentera är prydligare och förstås av en bredare läsekrets.
47 mins

agree  Reino Havbrandt: göra om raden till kommentar
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rem out
REM-markera


Explanation:
'Markera' kanske är en lämplig variant, då man ju inte *tar bort* något utan bara s.a.s. oskadliggör koden genom att skriva REM framför.

--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2007-04-04 16:52:14 GMT)
--------------------------------------------------

Alt. "markera [det som ska markeras] som kommentar]"

Fredrik Vrang
Sweden
Local time: 01:40
Works in field
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Tack för ännu en förklaring :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: