ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

email forwarding

Swedish translation: vidarebefordring


18:53 Jan 23, 2009Login or register (free) for more options.
English to Swedish translations [PRO]
Computers (general) / Domänhandel
English term or phrase: email forwarding
"To modify Email Forwarding, please fill-in the following form :"
Monica Berntsson
Sweden
Local time: 04:04
Swedish translation:vidarebefordring
Explanation:
heter det i mitt e-postprogram
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 04:04
Grading comment
Tack så mycket!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9vidarebefordran av e-postLena Matzdotter
4 +2vidarebefordringReino Havbrandt
3eftersändning av e-post
Åsa_Maria K
Summary of reference entries provided
e-mail forwarding
Gordana Sujdovic

  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eftersändning av e-post


Explanation:
Borde funka!


    Reference: http://www.cmc.se/webbhotell_solo.html
    Reference: http://www.support.umdac.umu.se/entry.jspa?externalID=100
Åsa_Maria K
Sweden
Local time: 04:04
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
vidarebefordring


Explanation:
heter det i mitt e-postprogram

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 199
Grading comment
Tack så mycket!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
6 mins

neutral  Eva Linderoth: Men bara vidarebefordran finns i SAOL
1 hr

agree  bofasching
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
vidarebefordran av e-post


Explanation:
vidarekoppling av samtal ... men när det gäller e-post är det så här :o)

Lena Matzdotter
Sweden
Local time: 04:04
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 46

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eva Linderoth
56 mins

agree  Reino Havbrandt: vidarebefordran 290 000 googla, vidarebefordring bara 15 000. Så båda kan nog användas.
1 hr

agree  Helena Dahlenius
1 hr

agree  Lena Samuelsson: Naturligare kan det väl inte låta
2 hrs

agree  Zanne Sannestam
2 hrs

agree  myrwad
10 hrs

agree  lindve
15 hrs

agree  Ulf Norlinger: E-post måste naturligtvis vara med i frasen
19 hrs

agree  Anna Herbst: Helt riktigt!
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: e-mail forwarding

Reference information:
http://www.microsoft.com/language/en/us/search.mspx?sString=...

Gordana Sujdovic
Serbia
Works in field
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Mårten Sandberg


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: