ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

accessor

Swedish translation: skyddsrutin, åtkomstspärr


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accessor
Swedish translation:skyddsrutin, åtkomstspärr
Entered by: Eva Gustavsson
Options:
- Contribute to this entry

00:26 Dec 23, 2002Login or register (free) for more options.
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers (general) / computer
English term or phrase: accessor
Error processing accessor {0}

Uppenbarligen ett felmeddelande, nollan anger vilken 'accessor' det är frågan om.
Eva Gustavsson
Sweden
Local time: 00:40
skyddsrutin, åtkomstspärr
Explanation:
Du skulle naturligtvis kunna använda "accessor", men datatermgruppen rekommenderar det inte (se ref nedan). Om "accessorn" är en programkomponent, kan skyddsrutin vara ett alternativ, om det är ett filskydd kanske åtkomstspärr blir bättre. Det kan ju vara en fysisk komponent också: kodlås, kortläsare

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-24 04:51:25 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Om det är så, att accessor syftar på en datatyp i programspråket java, så bör det inte översättas. Då har mina två lärda kollegor alldeles rätt, och jag har fel.
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 00:40
Grading comment
Tack för hjälpen! Jag vill i första hand använda svenska ord. Min fundering kring ditt svar är: är det logiskt att översätta ett ord som har med åtkomst att göra, med ett svenskt ord som innebär skydd och spärr? Nu blev det åtkomstrutin istället, en annan blandning av dina alternativ.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1accessorHans-Bertil Karlsson
4accessor
Sven Petersson
3skyddsrutin, åtkomstspärrReino Havbrandt


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
skyddsrutin, åtkomstspärr


Explanation:
Du skulle naturligtvis kunna använda "accessor", men datatermgruppen rekommenderar det inte (se ref nedan). Om "accessorn" är en programkomponent, kan skyddsrutin vara ett alternativ, om det är ett filskydd kanske åtkomstspärr blir bättre. Det kan ju vara en fysisk komponent också: kodlås, kortläsare

--------------------------------------------------
Note added at 2002-12-24 04:51:25 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Om det är så, att accessor syftar på en datatyp i programspråket java, så bör det inte översättas. Då har mina två lärda kollegor alldeles rätt, och jag har fel.


    Reference: http://www.nada.kth.se/dataterm/fos-lista.html#f54
    sk p "access" p ovanstende lnk
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 199
Grading comment
Tack för hjälpen! Jag vill i första hand använda svenska ord. Min fundering kring ditt svar är: är det logiskt att översätta ett ord som har med åtkomst att göra, med ett svenskt ord som innebär skydd och spärr? Nu blev det åtkomstrutin istället, en annan blandning av dina alternativ.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accessor


Explanation:
Den abstrakta datatypsfunktionen "accessor" lämnas normalt oöversatt, men skulle kunna översättas med "analyserare".


    Reference: http://www.cdt.luth.se/pvt/courses/smd023/lektion3/kap7b.htm...
Sven Petersson
Sweden
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 165
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
accessor


Explanation:
Detta är en metod i programmeringsspråket Java. Jag tvivlar på att denna är översatt till svenskan, då det skulle ställa till en massa trassel vid programmering (om man skulle använda den svenska beteckningen i själva programkoden)

Ref finns exempelvis i Suns kurskatalog.

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 00:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 166

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: Poängen gick till fel svar. Jag kände inte till detta, eftersom jag inte programmerat i java
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: