Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-17 21:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) | | English term or phrase: Mark for label | Mark for label in sales location
Retail Software. No context |
| | | markering för etikett | Explanation: Det kan ju handla om en markering för var en etikett ska sitta. Svårt att vara säker utan någon kontext dock, är "mark" ett verb eller ett substantiv t.ex.?
|
| Selected response from:
 Anders Warnqvist Sweden Local time: 02:42
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day16 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |