ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

letter of agency

Swedish translation: auktoriseringsbrev/intyg


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:letter of agency
Swedish translation:auktoriseringsbrev/intyg
Entered by: AnjaA
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:14 Oct 19, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Law/Patents - Computers (general) / Service requirements

English term or phrase: letter of agency
The customer will also need to provide a letter of agency for the Database software support assuming XXX will be empowered to call the support provider on behalf of the customer.

It seems to be some sort of letter of attorney/authorization, but what is it in Swedish? "Fullmakt" seems way too strong. "Befogenhetspapper"?
AnjaA
Sweden
Local time: 01:43
auktoriseringsbrev/intyg
Explanation:
Wiki säger: A Letter of Agency (LOA) is a document authorizing a telecommunications provider to act on a consumer's behalf. Some vendors may also call this a Letter of Authorization.

Befogenhetsintyg ger inga träffar på google. Auktoriseringsbrev ger några, så också auktoriseringsintyg. Jag tror något av dessa är det närmaste med tanke på vad det också kallas i USA.
Selected response from:

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 01:43
Grading comment
Ja, tre träffar av varje är ju inte mycket att skryta med, men jag tror att det är så nära vi kan komma.
Tack för hjälpen!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3auktoriseringsbrev/intyg
Andreas Majetic
3befogenhetsintygVibekke Henriksen


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
befogenhetsintyg


Explanation:
My first thought was "fullmakt" but I agree on it being to "strong". My next thought is "intyg".

Vibekke Henriksen
Works in field
Native speaker of: Swedish
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
auktoriseringsbrev/intyg


Explanation:
Wiki säger: A Letter of Agency (LOA) is a document authorizing a telecommunications provider to act on a consumer's behalf. Some vendors may also call this a Letter of Authorization.

Befogenhetsintyg ger inga träffar på google. Auktoriseringsbrev ger några, så också auktoriseringsintyg. Jag tror något av dessa är det närmaste med tanke på vad det också kallas i USA.

Andreas Majetic
Sweden
Local time: 01:43
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Ja, tre träffar av varje är ju inte mycket att skryta med, men jag tror att det är så nära vi kan komma.
Tack för hjälpen!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: