Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / European Commission | | English term or phrase: application | Engelskans "application" behöver väl inte alltid översättas? Eller...? Kan det översättas som program ibland? (Word application, Office application). Hjälp!
I denna text talar man om detta program (CASES, som egentligen heter något annat) på 3 olika sätt:
1. The CASES application
2. The application
3. CASES
1 "The User Manual describes the functions and execution processes in the CASES application."
2. "Chapter 3 Using the application: will help the user to recognize every interface component allowing him to interact with the application."
3. "ACCESSING CASES AND LOGGING IN" |
|  C. HeljestrandKudoZ activityQuestions: 702 ( 9 open) ( 11 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 87 Spain
| | Local time: 23:05
|
| | program | Explanation: application ska alltid enligt min åsikt översättas, i nödfall med tillämpning, men oftast med program. Applikation är någonting inom sömnadskonsten. |
| Selected response from: Jerker Thorell Local time: 23:05
| Grading comment Poäng till den snabbaste! tack till Bosse H och alla som tyckt till om denna term. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +6 program
Explanation: application ska alltid enligt min åsikt översättas, i nödfall med tillämpning, men oftast med program. Applikation är någonting inom sömnadskonsten.
| Jerker Thorell Local time: 23:05 Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 20
|
| | Grading comment | Poäng till den snabbaste! tack till Bosse H och alla som tyckt till om denna term. |
|
|
| |