ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Computers (general)

on-site repair warranty

Swedish translation: på-platsen-garanti


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:on-site repair warranty
Swedish translation:på-platsen-garanti
Entered by: Kristina Thorne
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:01 Sep 24, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Computers (general)
English term or phrase: on-site repair warranty
Ur en datormanual. Hur uttrycker man detta på svenska? Reparation garanteras på plats? Datorn har en garanti för reparationer på plats? Andra förslag?
Kristina Thorne
France
Local time: 09:02
på-platsen-garanti
Explanation:
Dell:
Service Fakta
Dell rekommenderar 3 år på-platsen-service,
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 09:02
Grading comment
Jag kör med detta eftersom det blivit vedertaget. Tack, Reino! Hans-Bertil, ärans och hjältarnas språk får väl vika i detta fall...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4på-platsen-garantiReino Havbrandt
4 +3garantireparaioner utförs på platsHans-Bertil Karlsson


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
garantireparaioner utförs på plats


Explanation:
kan vara en variant

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 09:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 166

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erika Lundgren
3 hrs

agree  Lena Samuelsson: Det är bara en smaksak hur man vill uttrycka sig
4 hrs

agree  Inger Brandt
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
på-platsen-garanti


Explanation:
Dell:
Service Fakta
Dell rekommenderar 3 år på-platsen-service,


    Reference: http://commerce.euro.dell.com/dellstore/config/frameset.asp?...
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 09:02
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 199
Grading comment
Jag kör med detta eftersom det blivit vedertaget. Tack, Reino! Hans-Bertil, ärans och hjältarnas språk får väl vika i detta fall...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christina Middel: om dell använder utrycket så kan väl andra antar jag, annars beskriver Hans-Bertils förslag bättre på svenska
1 hr

neutral  Erika Lundgren: "Dell rekommenderar 3 år på-platsen-service, nästa arbetsdag, varav denna service är förvald." svenskan i referensen lämnar mycket övrigt att önska...
2 hrs

agree  Lena Samuelsson: I begreppet garanti, eller serviceåtagande, som det ibland/ofta ligger antingen begreppet reparation eller byte. Det har blivit ett så vedertaget begrepp (7260 träffar på Google t.ex.) att alla inblandade förstår vad det innebär.
3 hrs

agree  Terese Whitty
9 hrs

agree  Tomas Onsjö
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: