ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Construction / Civil Engineering

"lay" i den här meningen (golvläggning, flytande lager)

Swedish translation: läggning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:lay
Swedish translation:läggning
Entered by: Mårten Sandberg
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:46 Apr 11, 2006
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
English term or phrase: "lay" i den här meningen (golvläggning, flytande lager)
"This makes the bond between the partitions to be laid and the ends of the insulation strips as efficient and impervious as possible.!

Jag tar gärna emot förslag på hela meningen.
Tackar på förhand!
mvh
Lotta
lottagarcia
...möjliggör läggning av skarvarna mellan (golv)segmenten och gör ändarna
Explanation:
"detta möjliggör läggning av skarvarna mellan (golv)segmenten och gör ändarna på isolerbanden så (effektiva och)ogenomträngliga som möjigt" Exempelvis. Så står det om man ska utgå från källan, men den kan o andra sidan vara dåligt skriven, så då är det ju svårt att sia...
Möjligen kan man med mer kontext uttrycka sig mer specifikt (e.g. impervious to what? fluids, air, thermal difference...)
Selected response from:

Mårten Sandberg
Local time: 09:04
Grading comment
Jag vill säga tack än en gång då du har varit hjälpsam vid nästan alla mina frågor!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4...möjliggör läggning av skarvarna mellan (golv)segmenten och gör ändarna
Mårten Sandberg


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
This makes the bond between the partitions to be laid and the ends of the insulation strips as effic
...möjliggör läggning av skarvarna mellan (golv)segmenten och gör ändarna


Explanation:
"detta möjliggör läggning av skarvarna mellan (golv)segmenten och gör ändarna på isolerbanden så (effektiva och)ogenomträngliga som möjigt" Exempelvis. Så står det om man ska utgå från källan, men den kan o andra sidan vara dåligt skriven, så då är det ju svårt att sia...
Möjligen kan man med mer kontext uttrycka sig mer specifikt (e.g. impervious to what? fluids, air, thermal difference...)


Mårten Sandberg
Local time: 09:04
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 73
Grading comment
Jag vill säga tack än en gång då du har varit hjälpsam vid nästan alla mina frågor!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: