Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | | English term or phrase: Hardstanding | | Crane hardstandings are constructed in crushed rock and are water permeable as specified in the drawings. The surface of the crane hardstanding must be from pot holes or ruts and allow for free draining of surface water. |
| Åsa OlssonKudoZ activityQuestions: 326 ( 4 open) ( 9 without valid answers) ( 2 closed without grading) Answers: 28
| | Local time: 09:05
|
| | hårdgjord yta | Explanation: Innebär i de flesta fall en asfalterad eller betongbelagd yta. Det finns dock även vattengenomsläpplig asfalt, som dränerar sig själv (defnitioneni i svenska Wikipedia är alltså lite fel). Sedan tror jag att det saknas ett free i "must be (free) from pot"
Jag antar att beskrivningen syftar på att sprängstenen läggs i förstärkningslagret, som sedan täcks med bärlager av grus och avslutas med ett slitlager (genomsläpplig asfalt). Det skulle jag rekommendera att ställa en kran på, det går nog inte så bra att montera den dirket på sprängstenen. Ref 1 är min sammanställning av överbyggnadstermer, på slutet efter den finska ordlistan finns "vägkroppens uppbyggnad" som även gäller för andra hårdjorda ytor.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-03-05 17:10:57 GMT) --------------------------------------------------
I stand corrected; crushed rock är kross eller makadamm. Och det är naturligtvis möjligt att ställa upp en kran på makadamm, särskilt om det är en tillfällig (bygg)kran. Men jag tycker nog ändå att en yta av makadamm inte kan kallas hardstanding, det bör nog ligga asfalt på, men helt säker är jag inte; det bästa är att kolla i ritningarna. |
| Selected response from: Reino Havbrandt Sweden Local time: 09:05
| Grading comment Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |