ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Construction / Civil Engineering

collective fault information

Swedish translation: summafelindikering/summalarm


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:collective fault information
Swedish translation:summafelindikering/summalarm
Entered by: Lena Samuelsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:57 Apr 25, 2009
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / HVAC-anläggningar
English term or phrase: collective fault information
Kontext:
"Functional groups
Individual plants are separately protected as functional groups with circuit breakers. Tripping of protection elements is transmitted to the automation station as collective fault information."

Vad kan man säga?

Gruppfel eller summafel, och måste man ha med sådan eftersläntande information som "information/meddelanden" (typ summafelmeddelanden)?

Härmed anropas alla elektriker!
Lena Samuelsson
Local time: 09:06
summafelindikering
Explanation:
Skulle jag kalla det
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 09:06
Grading comment
Tack Rauno och övriga!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2summafelindikeringmyrwad


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
summafelindikering


Explanation:
Skulle jag kalla det

myrwad
Sweden
Local time: 09:06
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 150
Grading comment
Tack Rauno och övriga!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: summalarm är kanske det vanligaste uttrycket
48 mins

agree  De Novi: summalarm
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: