13:36 Jun 9, 2010
Det är 100 % rätt som du säger, Jenny, att själva processen också kallas formwork på engelska (och formsättning på svenska, se t.ex. TNC 60). Den stora skillnaden mellan engelska och svenska är alltså alltså att både gjutformen (den fysiskt påtagliga) och själva processen, formsättningen, båda kallas formwork på engelska. Därför måste du bestämma i den text som du översätter vilket av de två alternativen som avses med formwork (fysiskt påtaglig eller processen) och då välja gjutform respektive formsättning. Den sammanhangsberoende defintion du gav avser den fysiskt påtagliga formwork och i det fallet ska gjutform användas. Det kan dock mycket väl förekomma att du behöver använda gjutform eller formsättning, i olika delar av din översättning. |