Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Bus/Financial - Construction / Civil Engineering | | English term or phrase: Resale Price Maintenance | Google translate says 'Bruttoprissättning'.
tyda.se says 'Fastprissystem'
Which is the correct translation? Or are they both wrong? If that's the case, what is the correct translation? |
| Anders DalstromKudoZ activityQuestions: 305 (none open) ( 28 closed without grading) Answers: 69 Ireland
| | Local time: 08:07
|
| | bruttoprissättning | Explanation: "Bruttoprissättning innebär att producenterna, och inte återförsäljarna, får bestämma priserna som sätts mot slutkunderna. Återförsäljarna kan därmed inte konkurrera med varandra med priset och det blir en prisstelhet. I och med de nya reglerna ska återförsäljarna ha rätt att själva sätta priserna och de företag som då vill leva på mindre marginaler för att kunna erbjuda lägre priser kan göra det."
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:gZrpEuu...
"Jag ser det som ett förslag om att tillåta Resale Price Maintenance dvs att förlagen sätter priser som bokhandlarna inte får underskrida eller överskrida. I dag är det inte tillåtet enligt konkurrenslagen."
http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:iArZ0zx... |
| Selected response from:
Andreas Majetic Sweden Local time: 09:07
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |