Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | | English term or phrase: portacabin | | Place where safety signs have been posted on construction sites in Sweden |
| | | Portakabin | Explanation: Now and again you come across the word ‘Portakabin’ in a variety of different, but wrong, spellings. And regularly we are asked questions about this. As the only experts on this topic we would like to clarify the origin of the name and how it should be used correctly.
Portakabin is not an ordinary word but, in fact, a trade mark. Donald Shepherd, the founder of the company Portakabin, had the idea of a stand-alone, relocatable building way back in the Forties. He thought of a fitting name for his business – Portakabin, which he registered as a trade mark. Since that day, only buildings produced by Portakabin can be called a Portakabin building.
From reference:
"As a pioneer in the development of relocatable and modular accommodation and as an international market leader in the industry, sometimes people use our company name wrongly. We always work hard to prevent this.
In short – Portakabin is a protected, exclusive trade mark that can only be used to describe the products of the company Portakabin." |
| Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 18:11
| Grading comment Tack för fin och utförlig förklaing! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 mins confidence: peer agreement (net): +1 Portakabin
Explanation: Now and again you come across the word ‘Portakabin’ in a variety of different, but wrong, spellings. And regularly we are asked questions about this. As the only experts on this topic we would like to clarify the origin of the name and how it should be used correctly.
Portakabin is not an ordinary word but, in fact, a trade mark. Donald Shepherd, the founder of the company Portakabin, had the idea of a stand-alone, relocatable building way back in the Forties. He thought of a fitting name for his business – Portakabin, which he registered as a trade mark. Since that day, only buildings produced by Portakabin can be called a Portakabin building.
From reference:
"As a pioneer in the development of relocatable and modular accommodation and as an international market leader in the industry, sometimes people use our company name wrongly. We always work hard to prevent this.
In short – Portakabin is a protected, exclusive trade mark that can only be used to describe the products of the company Portakabin."
Reference: http://www.portakabin.co.uk/scotland/news/newstwo/
| Sven Petersson Sweden Local time: 18:11 Native speaker of: Swedish, English PRO pts in category: 183
|
| | Grading comment | Tack för fin och utförlig förklaing! |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |