ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Cooking / Culinary

Deglaze

Swedish translation: koka ur/deglacera


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Deglaze
Swedish translation:koka ur/deglacera
Entered by: pprophet
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:48 Aug 9, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: Deglaze
"Deglaze [stir-fried meat and vegetables] with 1 tablespoon tomato paste, 1 tablespoon honey and 1 tablespoon lemon juice"

Vad kan detta heta på svenska?
pprophet
Sweden
Local time: 18:12
koka ur
Explanation:
Hur formellt ska det vara? Deglasering betyder att man kokar ur pannan med vätska och du kan lika väl använda det senare för vanliga recept.
Selected response from:

Kristina Thorne
France
Local time: 18:12
Grading comment
I det här fallet passar nog "koka ur" bäst. Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1koka urKristina Thorne
5deglacera
M Bergström


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
deglaze
deglacera


Explanation:
Deglasera = vispa ur stekpannan med vatten eller vin för att lösa upp köttsaft som kan användas i sås. (Bonniers kokbok)
deglacera
deglacera, att koka ur en stekpanna eller en stekgryta med t.ex. vin, vatten, buljong eller grädde för att ta till vara de smakämnen som har fastnat i pannan vid tillagningen av en maträtt. (NE)

Stavningen skiljer sig, jag skulle satsa på NE.


    Reference: http://ne.se
M Bergström
Sweden
Local time: 18:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
deglaze
koka ur


Explanation:
Hur formellt ska det vara? Deglasering betyder att man kokar ur pannan med vätska och du kan lika väl använda det senare för vanliga recept.

Kristina Thorne
France
Local time: 18:12
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 20
Grading comment
I det här fallet passar nog "koka ur" bäst. Tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vera Schoen
16 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: