ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Economics

transfer of income

Swedish translation: inkomstöverföring


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:transfer of income
Swedish translation:inkomstöverföring
Entered by: Ance Karlsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:02 Dec 4, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: transfer of income
I följande text: Another indicator is the level of public sector employment and the share of transfer of income of the total income. Investeringsbidrag?
Ance Karlsson
Local time: 17:12
inkomstöverföring
Explanation:
Jag skiulle översätta så här: En annan indikering är graden av sysselsättning i den offentliga sektorn och den andel av den totala inkomsten som avser inkomstöverföringar.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 12 mins (2005-12-04 15:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Inkomstöverföringar har att göra med den sociala sektorn. Via skatten tar staten in pengar från den arbetande befolkningen och delar sedan ut en del därav till medborgare som har det svårt i form av olika former av sociala bidrag. Detta kallas inkomstöverföring.
Selected response from:

Claes
Local time: 00:12
Grading comment
Tack så mycket!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1inkomstöverföring
Claes
2inkomstöverföring
Karin Hallberg


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
inkomstöverföring


Explanation:
Det talas om inkomstöverföring i sammanhang du kan se i de bifogade referenserna. Jag vet inte om det kanske kan ha med din kontext att göra?
Se bl.a. denna mening: "Lämnandet av koncernbidrag innebär en renodlad inkomstöver-föring mellan två koncernföretag. Inkomstöverföringen är veder-lagsfri. Koncernbidrag utgör inte ersättning för tjänster eller varorsom tillhandahållits givaren. Inkomstöverföringen svarar medandra ord inte mot prestationer."


    Reference: http://www.vnk.fi/vn/liston/print.lsp?r=94056&l=sv&page=0
    Reference: http://216.239.59.104/search?q=cache:5h9V4xvzSiQJ:skatteverk...
Karin Hallberg
Local time: 18:12
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
inkomstöverföring


Explanation:
Jag skiulle översätta så här: En annan indikering är graden av sysselsättning i den offentliga sektorn och den andel av den totala inkomsten som avser inkomstöverföringar.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 12 mins (2005-12-04 15:15:35 GMT)
--------------------------------------------------

Inkomstöverföringar har att göra med den sociala sektorn. Via skatten tar staten in pengar från den arbetande befolkningen och delar sedan ut en del därav till medborgare som har det svårt i form av olika former av sociala bidrag. Detta kallas inkomstöverföring.

Claes
Local time: 00:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack så mycket!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lars Jelking: Kanske ändra till '..... och andelen av den totala inkomsten som .....'.
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: