KudoZ home » English to Swedish » Electronics / Elect Eng

representation

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:09 Feb 19, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Swedish translations [PRO]
Electronics / Elect Eng
English term or phrase: representation
There is no representation that the cover or actual locks will prevent access to the pool.
lena blondel
Sweden
Local time: 10:36
Advertisement


Summary of answers provided
4 +5utfästelse; garantiEKM
3 -1framställning/bild/symbolmicawber_7


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
framställning/bild/symbol


Explanation:
A wider context would help a lot! It is not clear what 'cover' stands for.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2007-02-19 05:42:11 GMT)
--------------------------------------------------

Oh, I see - it's 'representation' in the sense of 'warranty'.

micawber_7
Local time: 01:36
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: it does not make sense to me. "Guarante" would make sense.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxfinntranslat: nope.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
utfästelse; garanti


Explanation:
There is no representation that the cover or actual locks will prevent access to the pool.

Vi garanterar inte att skyddet/överdraget/locket eller låsen hindrar åtkomst till ...

EKM
Sweden
Local time: 10:36
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson
23 mins
  -> Tack Sven! :-)

agree  Reino Havbrandt: Vi påstår (utlovar) inte att ... Det är troligen inte fråga om en formell "garanti", utan en ansvarsfriskrivning (disclaimer)
2 hrs
  -> Det har du rätt i. Tack! :)

agree  xxxfinntranslat: absolutely right
3 hrs
  -> Tack! :)

agree  xxxShaziya
4 hrs
  -> Tack! :-)

agree  Svante Skoglund
7 hrs
  -> Tack! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search