KudoZ home » English to Swedish » Electronics / Elect Eng

wide-range gradation conversion

Swedish translation: gradation -en, -er or gradering -en, -ar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wide-range gradation conversion
Swedish translation:gradation -en, -er or gradering -en, -ar
Entered by: xxxfinntranslat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:54 Mar 18, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / high resolution image processor
English term or phrase: wide-range gradation conversion
Hur översätter man det här? Man pratar ju om 'gradation', men ska det vara 'gradationsomvandling' eller?
Katarina Andersson
Local time: 22:40
gradation -en, -er or gradering -en, -ar
Explanation:
100% sure.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 mins (2007-03-19 13:04:14 GMT)
--------------------------------------------------

ok. like slutasvara wanted to know, i would rather use gradering.
Selected response from:

xxxfinntranslat
Finland
Local time: 23:40
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5gradation -en, -er or gradering -en, -arxxxfinntranslat


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
gradation -en, -er or gradering -en, -ar


Explanation:
100% sure.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 mins (2007-03-19 13:04:14 GMT)
--------------------------------------------------

ok. like slutasvara wanted to know, i would rather use gradering.

xxxfinntranslat
Finland
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Reino Havbrandt: Hur kan man vara "100% säker" när man ger två olika svar, varav det ena är fel?
16 hrs
  -> ok. if id have to use one of these, the best option would be "gradering". But actually in this case, both of the words are just as good together.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search