ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Electronics / Elect Eng

Common

Swedish translation: nolla


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Common
Swedish translation:nolla
Entered by: Linda Joelsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:05 Oct 22, 2008
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Control unit for Gas detector
English term or phrase: Common
Do not daisy chain +24V and Common on chassis.

Vad menas med "Common" i dessa sammanhang. Förekommer även "Relay Common" och "System Common".

Tack!
Linda Joelsson
Sweden
Local time: 18:18
nolla
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:18
Grading comment
tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2nolla
Sven Petersson
5gemensam 0 Vmyrwad
Summary of reference entries provided
Reino Havbrandt

  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
common
nolla


Explanation:
:o)

Sven Petersson
Sweden
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 371
Grading comment
tack!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Reino Havbrandt: ok
20 mins
  -> Thank you very much!

agree  Erik Hansson
17 hrs
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 5/5
common
gemensam 0 V


Explanation:
Jag skulle nog skriva "gemensam 0 V", dvs återledare för strömmarna till strömförsörjningsdonet. "Nolla" kallar man den gemensamma återledaren i matande 230 V-nät och termen kan användas även internt i utrustningar. Men i detta fall skulle jag föredra "gemensam 0 V".
Analogt skulle man kalla "relay common" och "system common" för "gemensam 0 V för reläer" resp "gemensam 0 V för systemspänningar". Förhoppningsvis ställer inte utrymmet för text till med problem...

myrwad
Sweden
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 502
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference

Reference information:
Ledningar i elsystem:

Live L1-L3 fas 1-3 Det finns enfas och trefas

Neutral (common) N nolla

Protective Earth PE PE skyddsjord
Ground GND

common PEN PEN Nolla och skyddsjord i samma kabel






--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-10-22 16:10:03 GMT)
--------------------------------------------------

Är inte riktigt säker på etymologin här; common kan komma ifrån att det är en gemensam återledare för faserna (=nolla) eller att det syftar på den gemensamma punkt för fas och skyddsjord som finns i elsystemet. Men Sven har nog som vanligt rätt.

Reino Havbrandt
Sweden
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 200
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: