ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Electronics / Elect Eng

When set accordingly

Swedish translation: när den inställts i enlighet därmed, när den inställts på detta sätt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:50 Dec 13, 2011
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Hårplattång
English term or phrase: When set accordingly
Meningen lyder: When set accordingly, the temperature level reaches the maximum temperature of 220 °C after 60 seconds.

Det handlar om en hårplattång. Hur översätts de inledande orden i detta sammanhang: When set accordingly
Tomas Rosell
Local time: 14:36
Swedish translation:när den inställts i enlighet därmed, när den inställts på detta sätt
Explanation:
"accordingly" kan syfta på något tidigare i texten. Om det står något i det föregående om hur inställningen skall vara, bör uttrycket "when set accordingly" översättas något i stil med förslaget. Svårt att säga säkert med den tillgängliga informationen.
Selected response from:

niho
Local time: 14:36
Grading comment
Du har rätt det syftar på något tidigare i texten. I detta fall en rekommendation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3När plattången är inställd på det högsta värmeläget (rewrite)
Åsa Schoening
5när det är inställed i enlighet därmedAndrei Gitch
5När det är följaktligen inställedAndrei Gitch
4 +1När den är rätt/korrekt inställd
IAnita
3 +1när den inställts i enlighet därmed, när den inställts på detta sättniho
4När den [tången] är rätt inställd nås maxtemperaturen...hgunnarb


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
when set accordingly
När den är rätt/korrekt inställd


Explanation:
...skulle jag säga.


IAnita
Sweden
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie Andersson (Allen)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
when set accordingly
när den inställts i enlighet därmed, när den inställts på detta sätt


Explanation:
"accordingly" kan syfta på något tidigare i texten. Om det står något i det föregående om hur inställningen skall vara, bör uttrycket "when set accordingly" översättas något i stil med förslaget. Svårt att säga säkert med den tillgängliga informationen.

niho
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Du har rätt det syftar på något tidigare i texten. I detta fall en rekommendation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Thomas Ouchterlony: när den ställts in på detta sätt
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
when set accordingly
När det är följaktligen inställed


Explanation:
Rätt/Korrekt idoes not mean accordingly

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-12-13 09:38:01 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, choose the wrong line, should be "när det är inställed i enlighet därmed"

Andrei Gitch
Sweden
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Viachaslau Baranau: inställed??
23 hrs
  -> inställd of course, sorry for misprint
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
when set accordingly
när det är inställed i enlighet därmed


Explanation:
Det är rätt svar

Andrei Gitch
Sweden
Local time: 14:36
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
when set accordingly
När den [tången] är rätt inställd nås maxtemperaturen...


Explanation:
Välj den eller tången efter sammanhang

hgunnarb
Local time: 14:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
when set accordingly
När plattången är inställd på det högsta värmeläget (rewrite)


Explanation:
Värmen brukar vara reglerbar och då bör det ju finnas ett antal inställningar att välja mellan. Med andra ord är inte en inställning mer rätt än en annan. Jag läser meningen som att den inledande biten hänvisar till resten av meningen, dvs inte till något i en föregående mening. Jag uppfattar det som att när man väljer det högsta värmeläget, uppnås den maximala temperaturen på en minut, dvs "when set accordingly" är lika med "set to maximum temperature." Jag skulle därför skriva om det: När plattången är inställd på det högsta värmeläget, uppnås den maximala temperaturen... (Eller om du har använt dig av "du" i bruksanvisningen: "När du ställer in..." eller "När du väljer/använder..." eller något liknande.)

Åsa Schoening
United States
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in SwedishSwedish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Svensson
9 hrs
  -> Thanks, Lena!

agree  Lena Samuelsson
14 hrs
  -> Thanks, Lena!

agree  Thomas Ouchterlony
20 hrs
  -> Thanks, Thomas!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: