KudoZ home » English to Swedish » Electronics / Elect Eng

bead-blasted aluminium

Swedish translation: glasblästrad (alt. kulblästrad) aluminium

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bead-blasted aluminium
Swedish translation:glasblästrad (alt. kulblästrad) aluminium
Entered by: Karin Ashing
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:03 Mar 3, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: bead-blasted aluminium
handlar om en digitalkameras finish.
Förstår tekniken när jag läser på engelska sidor på nätet, men vad heter det på svenska?
Karin Ashing
Sweden
Local time: 22:12
glasblästrad aluminium
Explanation:
Eureka..? Se referenserna. "Glasblästring" som metod ger fler referenser att undersöka.
Selected response from:

EKM
Sweden
Local time: 22:12
Grading comment
Tack så mycket! - Egentligen ville jag skrivit "borstad aluminum" eftersom detta tycks vara betydligt vanligare i kameratexter som riktar sig till konsumenter, (Tack, Hans-Bertil), men kunden ville ha ett annat uttryck, "bbrushed aluminium" fanns redan. Dessutom skickade de en förklaring på tekniken som pekade på blästring med glaskulor.
Tack även Reino, det är ju kulblästring det handlar om, men det begreppet verkar vanligare inom fordonsbranschen?...

Karin
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1kulblästrad aluminiumReino Havbrandt
4glasblästrad aluminiumEKM
2 +1borstad aluminiumHans-Bertil Karlsson


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
kulblästrad aluminium


Explanation:
k

--------------------------------------------------
Note added at 2004-03-03 11:47:57 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Bead innebär att blästringsmediet är (glas)kulor, till skillnad mot t ex sandblästring, som inte ger lika snygg yta. Att "översätta" blasting till borstning är nog en avvikelse. Jag tror att även lekmannen kan skilja på en blästrad och borstad yta. Glasblästring innebär ofta, att man blästrar en glasyta, så jag rekomennerar nog inte den termen heller.


Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  EKM: Kör Ctrl+F på "shot" på http://lan2lan.no-ip.com/b120.htm . Inte världens bästa ref. men är "bead blasting" och "shot blasting" synonymer?
4 mins

agree  Hans-Bertil Karlsson: kameror används ju mest för att "skjuta med", men den här stackaren skjuter man tydligen på **fniss**
6 mins

neutral  Henrik Brameus: Kulblästrad låter roligt ;-) Förvisso en korrekt teknisk beämning, men jag tycker at borstad aluminium är bättre om det vänder sig till konsumenter. Eller t.o.m. mattborstad aluminium.
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
borstad aluminium


Explanation:
Detta är inte korrekt term, men en term som de flesta idag lärt sig känna igen (från all köksinredning i detta material, eller rättare sagt borstat rostfritt stål).

Ytan blir ju inte exakt samma (borstspår jämfört med den sandpappersliknande ytan efter blästring), men det är trots allt ganska likt.

Jag undrar dock hur många läsare som är bevandrade i blästringens ädla konst ?

Hans-Bertil Karlsson
Sweden
Local time: 22:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrik Brameus
1 day4 hrs
  -> Mattborstad är nog bäst som du skriver ovan. Då har man ju fått bort "borstreporna",
Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
glasblästrad aluminium


Explanation:
Eureka..? Se referenserna. "Glasblästring" som metod ger fler referenser att undersöka.


    Reference: http://hem.passagen.se/ianderss/mb300se_1962.htm
    Reference: http://www.vitvarumaklarna.se/prodview.asp?pid=2162&nyhet=
EKM
Sweden
Local time: 22:12
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Tack så mycket! - Egentligen ville jag skrivit "borstad aluminum" eftersom detta tycks vara betydligt vanligare i kameratexter som riktar sig till konsumenter, (Tack, Hans-Bertil), men kunden ville ha ett annat uttryck, "bbrushed aluminium" fanns redan. Dessutom skickade de en förklaring på tekniken som pekade på blästring med glaskulor.
Tack även Reino, det är ju kulblästring det handlar om, men det begreppet verkar vanligare inom fordonsbranschen?...

Karin

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Hans-Bertil Karlsson: glasblästring är nog en lite speciell teknik, jag tror inte att det är den som används här.
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search