ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Electronics / Elect Eng

drivers

Swedish translation: drivkretsar/driv- och anpassningskretsar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drivers
Swedish translation:drivkretsar/driv- och anpassningskretsar
Entered by: Veronica H? onClick=
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:34 Oct 10, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: drivers
Mera halvledare...

"Drivers and interfaces"

Vad kallas dessa gynnare?

Tack på förhand!
Veronica H? onClick=
Local time: 14:37
drivkretsar
Explanation:
Handlar det om hårdvara, är det frågan om drivkretsar. Interfaces står för gränssnitt, men för hårdvara skulle jag skriva "driv- och anpassningskretsar". Gäller det programvara, instämmer jag med Reino.
Selected response from:

myrwad
Sweden
Local time: 14:37
Grading comment
Tack - även Reino för länken!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2drivkretsarmyrwad
4 +3drivrutinReino Havbrandt


Discussion entries: 1





  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
drivrutin


Explanation:
inom databranschen är det väl drivrutiner
men så kallas väl träklubborna inom golfsporten;

--------------------------------------------------
Note added at 2004-10-11 06:05:58 (GMT) [[utf-8]]
--------------------------------------------------

Drivrutiner och gränssnitt, alltså.
Ett gränssnitt kan antingen vara fysiskt eller också ett datatekniskt begrepp. Om man är säker på att det är fysiska komponenter så kan drivkretsar och gränssnitt vara ett alternativ.
Mera om fysiskt och imaginärt:
http://www.affectus.com/artiklar/osi/osi.html#2osiarkitektur


Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 14:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 200

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sven Petersson: drivrutinER
5 mins

agree  Roger Sjölander: Drivrutiner och gränssnitt, om nu det andra ordet ingick i frågan
1 hr

agree  Mats Wiman
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
drivkretsar


Explanation:
Handlar det om hårdvara, är det frågan om drivkretsar. Interfaces står för gränssnitt, men för hårdvara skulle jag skriva "driv- och anpassningskretsar". Gäller det programvara, instämmer jag med Reino.

myrwad
Sweden
Local time: 14:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 502
Grading comment
Tack - även Reino för länken!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin
4 hrs
  -> Tack Mario!

agree  Mårten Sandberg
7 hrs
  -> Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: