Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng | | English term or phrase: drivers | Mera halvledare...
"Drivers and interfaces"
Vad kallas dessa gynnare?
Tack på förhand! |
| | | drivkretsar | Explanation: Handlar det om hårdvara, är det frågan om drivkretsar. Interfaces står för gränssnitt, men för hårdvara skulle jag skriva "driv- och anpassningskretsar". Gäller det programvara, instämmer jag med Reino. |
| Selected response from:
myrwad Sweden Local time: 14:37
| Grading comment Tack - även Reino för länken! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
18 mins confidence:  peer agreement (net): +3 drivrutin
Explanation: inom databranschen är det väl drivrutiner
men så kallas väl träklubborna inom golfsporten;
-------------------------------------------------- Note added at 2004-10-11 06:05:58 (GMT) [[utf-8]] --------------------------------------------------
Drivrutiner och gränssnitt, alltså.
Ett gränssnitt kan antingen vara fysiskt eller också ett datatekniskt begrepp. Om man är säker på att det är fysiska komponenter så kan drivkretsar och gränssnitt vara ett alternativ.
Mera om fysiskt och imaginärt:
http://www.affectus.com/artiklar/osi/osi.html#2osiarkitektur
| Reino Havbrandt Sweden Local time: 14:37 Specializes in field Native speaker of: Swedish, Finnish PRO pts in category: 200
|
| |
|
| |