Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | | English term or phrase: pole slipping | | Ett generatorfel när synkroniseringen går förlorad. Ordet används som synonym till "Loss of synchronism" och "out-of-step operation" |
| | | eftersläpning | Explanation: Asynkron drift, blir eftersläpningen tillräckligt stor, faller generatorn ur fas.
webfiles.portal.chalmers.se/et/MSc/Bjorklund&InsulanMSc.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-01-30 13:53:58 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
http://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=111251&page=3 förklarar fenomenet, och det absolut frågan om *eftersläpning*. |
| Selected response from:
myrwad Sweden Local time: 14:39
| Grading comment Tack så mycket. Mitt huvudbry är att även "slipping" förekommer i texten och att jag redan har använt eftersläpning där. Men det kanske inte leder till begreppsförvirring. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +1 eftersläpning
Explanation: Asynkron drift, blir eftersläpningen tillräckligt stor, faller generatorn ur fas.
webfiles.portal.chalmers.se/et/MSc/Bjorklund&InsulanMSc.pdf
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-01-30 13:53:58 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
http://www.eng-tips.com/viewthread.cfm?qid=111251&page=3 förklarar fenomenet, och det absolut frågan om *eftersläpning*.
| myrwad Sweden Local time: 14:39 Specializes in field Native speaker of: Swedish PRO pts in category: 264
|
| | Grading comment | Tack så mycket. Mitt huvudbry är att även "slipping" förekommer i texten och att jag redan har använt eftersläpning där. Men det kanske inte leder till begreppsförvirring. |
| Notes to answerer
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |