Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | | English term or phrase: lashings | Lashings förekommer i en handbok för en synkrongenerator i avsnittet om rengöring:
Hardened dirt may be removed by using a fairly stiff brush. Do not use wire brushes or scrape with a knife on windings or leads.
The stator winding supports and lashings should be inspected for rigidity. After cleaning, the insulation resistance should be tested with a Megger or similar tester (see Section 3 – Insulation Resistance Testing).
Jag har översatt så här:
Stöden och najningarna för statorlindningen ska kontrolleras så att de är styva.
Kan det vara riktigt översatt av Lashings?: Najningar. |
| Fredrik PetterssonKudoZ activityQuestions: 636 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 0 China
| | Local time: 20:42
|
| | najningar | Explanation: Industriteknisk Ordbok anger "najningar" som översättning för "lashing".
"Statorlindningens stöd och najningar ska kontrolleras med avseende på säker fastsättning." I det här fallet ska man nog tolka "rigidity" som "fastsättning", inte "styvhet". |
| Selected response from:
myrwad Sweden Local time: 14:42
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |