ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Engineering: Industrial

chip removal rate

Swedish translation: spånavskiljning


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chip removal rate
Swedish translation:spånavskiljning
Entered by: Annika Hagdahl Manni
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:03 Jul 12, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Stålindustrin
English term or phrase: chip removal rate
Designed for maximum chip removal rate when steel milling. GC4220 uses a new unique substrate and thicker insert coating to offer an improved metal removal rate.
Replacing GC4020, this new grade offers better all-round reliability than its predecessor, particularly where enhanced security and predictability are required.
• Suitable for use in medium to rough milling at elevated temperatures created by harder materials and longer contact times
• Particularly effective in combination with larger diameters in CoroMill 390 where crater wear and plastic deformation (PD) resistance is crucial
• Choose GC4220 over GC4230 (normally 1st choice) where maximum metal removal rates are required
Annika Hagdahl Manni
Italy
Local time: 12:32
spånavskiljning
Explanation:
bör det väl rimligen syfta på
det är kanske onödigt att lägga till -hastighet, det blir väl lite långt

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-07-13 04:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

förbättrad spånavskiljning borde räcka

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-07-13 05:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe miss H has a chip on her shoulder, that should be removed:-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2007-07-26 06:15:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Eftersom moderatorer återigen har påpekat mitt olämpliga uppträdande, så är det väl bäst att jag drar mig ur KudoZ-verksamheten, både som frågare och svarare. Ursäkta om jag stört berksamheten.
Reino
Selected response from:

Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 12:32
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1spånavskiljningReino Havbrandt


Discussion entries: 5





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spånavskiljning


Explanation:
bör det väl rimligen syfta på
det är kanske onödigt att lägga till -hastighet, det blir väl lite långt

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2007-07-13 04:26:04 GMT)
--------------------------------------------------

förbättrad spånavskiljning borde räcka

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2007-07-13 05:23:45 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe miss H has a chip on her shoulder, that should be removed:-)

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2007-07-26 06:15:25 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Eftersom moderatorer återigen har påpekat mitt olämpliga uppträdande, så är det väl bäst att jag drar mig ur KudoZ-verksamheten, både som frågare och svarare. Ursäkta om jag stört berksamheten.
Reino


    Reference: http://www.fein.de/corp/se/sv/kbm/hm_ultra.html
Reino Havbrandt
Sweden
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in FinnishFinnish
PRO pts in category: 164

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lena Samuelsson: Eller spånskärande bearbetning
48 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Mårten Sandberg, Reino Havbrandt


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: