Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | | English term or phrase: manufacturing | "manufacturing", hur ska det översättas pragmatiskt om det står underst i en EG-försäkran om överensstämmelse?:
"Conformity of the specification:
Conformity of the product to the specification and by implication to the directives:
Issued by:
Product engineering
Manufacturing"
Det handlar alltså om en underskrift längst ner på ett intyg/EG-försäkran om överensstämmelse så det borde väl vara nåt i stil med "Avdelningen för tillverkning" eller liknande (vilket ger 24,000 träffar på google.se)?
Sammanhanget är en instruktionsbok för stationära luftkompressorer och EG-försäkran står sist i denna instruktionsbok. |
| Fredrik PetterssonKudoZ activityQuestions: 636 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 0 China
| | Local time: 18:34
|
| | tillverkning | Explanation: ordagrant
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2011-01-12 15:44:49 GMT) --------------------------------------------------
Jag tycker inte att du ska lägga till något, antagligen ska där sedan stå kolon + ansvarig persons namn e.d. |
| Selected response from: asptech Local time: 12:34
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |