Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | | English term or phrase: impact wrench | | Om man stöter på en uppräkning verktyg och både impact wrench och nut runner finns i listan- kan man väl knappast använda mutterdragare för båda - men hur löser man det? |
| lindveKudoZ activityQuestions: 19 (none open) ( 1 without valid answers) Answers: 76 Sweden
| | Local time: 12:35
|
| | Swedish translation:- | Explanation: Jag skulle nog skrivit de engelska namnen i parentes och kalla båda för mutterdragare för det är vad de heter på svenska.
Man skulle kunna översätta impact wrench som luftmutterdragare (luft är vanligast) men det finns modeller som inte använder luft.
Nut runner är till för att montera primärt medan man oftast demonterar med impact wrench.
http://www.garagejournal.com/forum/showthread.php?t=11543 |
| Selected response from:
Andreas Majetic Sweden Local time: 12:35
| Grading comment Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 hrs confidence: peer agreement (net): -1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |