English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / risk assessment | | English term or phrase: broadly acceptable risks | | Jag håller på med en text som handlar om riskhantering och riskbedömning. I den skiljer man på acceptable risks och broadly acceptable risks. Jag har hittat "brett accepterade" i en enda referens varför jag undrar om detta är korrekt. Accepterad och acceptabel är väl inte riktigt samma sak, eller? "acceptable risk" brukar översättas med "acceptabel risk" (ibland tolerabel). Vad kallar jag broadly acceptabel risk? |
| Gull-Britt OrsénKudoZ activityQuestions: 214 (none open) ( 13 closed without grading) Answers: 70
| Local time: 06:58
|
| | Selected response from: Sven Petersson Sweden Local time: 06:58
| Grading comment Så får det bli. Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
37 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |