Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | | English term or phrase: Ash pits for furnaces (spanska: ceniceros de fogones) | Sammanhang: uppräkning av produkter i en ansökan om gemenskapsvarumärke.
Originaltexten är spansk och ordet jag letar efter är "ceniceros de fogones". På engelska ska det vara "Ash pits for furnaces". På svenska borde det vara "askfat i panna" eller något liknande. Finns det något vedertaget begrepp på svenska? |
| | | asklåda för kamin/öppen spis/kakelugn | Explanation: En spansk 'fogon' är inte den typen av spis som man använder för matlagning. En engelsk 'furnace' är inte heller en spis för matlagning utan en öppen eld av ngt slag. Här handlar det om en kamin eller en öppen spis/kakelugn.
-------------------------------------------------- Note added at 1 day42 mins (2010-02-17 16:28:25 GMT) --------------------------------------------------
Eller 'vedspis' naturligtvis. |
| Selected response from:
IAnita Sweden Local time: 06:59
| Grading comment Tack! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Feb 22, 2010 - Changes made by IAnita: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |