ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Engineering (general)

Cautions

Swedish translation: Försiktighetsåtgärder


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cautions
Swedish translation:Försiktighetsåtgärder
Entered by: Johanna Rebillon
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:00 Jan 19, 2005
English to Swedish translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Cautions
Bruksanvisning:

Take special care to heed the Cautions and Warnings.

Vilket ord använder ni för Cautions?
PMPtranslations
Local time: 07:02
försiktighetsåtgärder
Explanation:
..
Selected response from:

Johanna Rebillon
Local time: 07:02
Grading comment
Tack! Det är ordet jag själv ville använda!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6försiktighetsåtgärder
Johanna Rebillon
4varningar
Terese Whitty


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
cautions
försiktighetsåtgärder


Explanation:
..

Johanna Rebillon
Local time: 07:02
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack! Det är ordet jag själv ville använda!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gorel Bylund: helt OK!
1 min

agree  Roger Arvidsson
4 mins

agree  Sven Petersson: http://ue.eu.int/ueDocs/cms_Data/docs/pressData/sv/lsa/ACF21...
22 mins

agree  Lena Samuelsson
30 mins

agree  Mario Marcolin
41 mins

agree  EKM
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cautions
varningar


Explanation:
Så vitt jag vet är cautions och warnings oftast samma sak på svenska, men i den här meningen kan man kanske säga:

Var noggrann med att följa alla råd och varningar (i bruksanvisningen).

Terese Whitty
United States
Local time: 23:02
Native speaker of: Swedish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Gorel Bylund: Vill inte vara gnällig, men ofta förekommer både "cautions" och "warnings" i samma text, och då måste man ju göra någon skillnad mellan de båda (även om det förstås beror på sammanhanget).
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: