KudoZ home » English to Swedish » Environment & Ecology

site remediation, remediation on land and water

Swedish translation: återställning av område, återställning av mark och vatten

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:site remediation, remediation on land and water
Swedish translation:återställning av område, återställning av mark och vatten
Entered by: Stéphanie Serraï
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:43 Dec 4, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Environment & Ecology
English term or phrase: site remediation, remediation on land and water
Jag har översatt det med:
Områdessanering, sanering av mark och vatten men jag undrar nu om det inte är bättre att säga "efterbehandling av område, efterbehandling av mark och vatten"
Vad tycker ni?
Stéphanie Serraï
Sweden
Local time: 22:30
återställning av område, återställning av mark och vatten
Explanation:
:o)
Selected response from:

Sven Petersson
Sweden
Local time: 22:30
Grading comment
YES!
Thank you very much!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1återställning av område, återställning av mark och vatten
Sven Petersson


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
återställning av område, återställning av mark och vatten


Explanation:
:o)


    Reference: http://www.regeringen.se/sb/d/108/a/19781
Sven Petersson
Sweden
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in SwedishSwedish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 10
Grading comment
YES!
Thank you very much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mats Wiman: 'återställning' is good
3 mins
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search