ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Finance (general)

"orders will be worked until the trade has been filled"

Swedish translation: se nedan


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
03:28 Oct 2, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / CFD-kontrakt
English term or phrase: "orders will be worked until the trade has been filled"
"In respect of a trade that is larger than the quoted maximum orders will be worked until the trade has been filled."

Har svårt att få till en bra förklaring på svenska här.

Tack på förhand!
Jenny Hakanson
Local time: 12:04
Swedish translation:se nedan
Explanation:
Det bör definitivt vara ett komma mellan maximum och orders. Och "worked orders" är svårt att översätta till svenska. Försök att googla.

Då jag utöver mitt frilansande sedan 2+ år arbetar heltid för ett företag som erbjuder CFD-handel kan det vara felaktigt av mig att ge dig mer direkt hjälp med detta projekt som verkar vara för en av våra konkurrenter.

Vad jag kan göra är att privat mejla dig adresserna till ett antal sajter för CFD-handel (inklusive "min egen"). CFD:er är så pass nya i Sverige att vi översättare i princip får "uppfinna" vissa nya uttryck.

Många termer från vanlig aktiehandel kan dock i vissa fall användas. En ordbok som jag funnit mycket användbar är "Engelsk - svensk affärsordbok" av Lennart Oldenburg.
Selected response from:

Madeleine MacRae Klintebo
United Kingdom
Local time: 11:04
Grading comment
Tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3se nedan
Madeleine MacRae Klintebo


Discussion entries: 4





  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
se nedan


Explanation:
Det bör definitivt vara ett komma mellan maximum och orders. Och "worked orders" är svårt att översätta till svenska. Försök att googla.

Då jag utöver mitt frilansande sedan 2+ år arbetar heltid för ett företag som erbjuder CFD-handel kan det vara felaktigt av mig att ge dig mer direkt hjälp med detta projekt som verkar vara för en av våra konkurrenter.

Vad jag kan göra är att privat mejla dig adresserna till ett antal sajter för CFD-handel (inklusive "min egen"). CFD:er är så pass nya i Sverige att vi översättare i princip får "uppfinna" vissa nya uttryck.

Många termer från vanlig aktiehandel kan dock i vissa fall användas. En ordbok som jag funnit mycket användbar är "Engelsk - svensk affärsordbok" av Lennart Oldenburg.


Madeleine MacRae Klintebo
United Kingdom
Local time: 11:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: