KudoZ home » English to Swedish » Finance (general)

No proceedings have been brought or intervened in on behalf of

Swedish translation: Bolaget har ej anhängiggjort eller intervenerat i några processer med tillstånd av domstol enligt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:No proceedings have been brought or intervened in on behalf of
Swedish translation:Bolaget har ej anhängiggjort eller intervenerat i några processer med tillstånd av domstol enligt
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:21 Nov 5, 2007
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Styrelseberättelse
English term or phrase: No proceedings have been brought or intervened in on behalf of
Hämtat från en styrelseberättelse

Detta är helt obegripligt för mig... Jag förstår inte alls vad de vill säga med detta:

"No proceedings have been brought or intervened in on behalf of the company with leave of the Court under section 237 of the Corporations Act 2001."

Kan någon förbarma sig över mig och reda ut begreppen?
C. Heljestrand
Spain
Local time: 05:08
Bolaget har ej anhängiggjort eller intervenerat i några processer med tillstånd av domstol enligt
Explanation:
proceedings brukar i juridiska sammanhang översättas med process, talan vid domstol, domstolsförhandling eller liknande.
with leave of betyder med tillstånd av, se referenser

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-06 00:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

Jag är ovan vid systemet här. Meningen blev avkortad? Den fuillständiga meningen ska lyda:

Bolaget har ej anhängiggjort eller intervenerat i några processer med tillstånd av domstol enligt 2001 års bolagslag, sektion 237.
Selected response from:

xxxClaes
Philippines
Local time: 11:08
Grading comment
tack!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Bolaget har ej anhängiggjort eller intervenerat i några processer med tillstånd av domstol enligtxxxClaes


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
no proceedings have been brought or intervened in on behalf of
Bolaget har ej anhängiggjort eller intervenerat i några processer med tillstånd av domstol enligt


Explanation:
proceedings brukar i juridiska sammanhang översättas med process, talan vid domstol, domstolsförhandling eller liknande.
with leave of betyder med tillstånd av, se referenser

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-11-06 00:19:29 GMT)
--------------------------------------------------

Jag är ovan vid systemet här. Meningen blev avkortad? Den fuillständiga meningen ska lyda:

Bolaget har ej anhängiggjort eller intervenerat i några processer med tillstånd av domstol enligt 2001 års bolagslag, sektion 237.


    Reference: http://www.canlii.org/ca/sta/c-46/sec675.html
    Reference: //http://72.14.235.104/search?q=cache:7ddmz9gFsd4J:www.igb.s...
xxxClaes
Philippines
Local time: 11:08
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 16
Grading comment
tack!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search