ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Finance (general)

breakdown

Swedish translation: detaljerad


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:56 Nov 10, 2010
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: breakdown
"Payments for accounting, breakdown"

Först översatte jag med "Betalningar för bokföring, sammanställning" men det kanske ska vara "Betalningar för bokföring, misslyckade"

Någon som vet vilket av alternativen det ska vara? På andra ställen i detta affärssystem som jag översätter tror jag att "breakdown" ska översättas med "sammanställning":

"The transfer log displays this by showing the relevant archival status as Verify and the transfer log breakdown displays the number of incomplete archivals."

eller fördelning:

"XXX XXX is used for creating and approving travel documents and expense claims with cost breakdowns."

eller misslyckade:

"Transfer log transaction breakdown screen"

Dock används, lite längre upp i samma lista, "Payments for accounting, summary" och här används alltså "summary" för "sammanfattning". Så då borde väl samma "summary" ha använts också istället för "breakdown"?
Fredrik Pettersson
China
Local time: 07:47
Swedish translation:detaljerad
Explanation:
Breakdown avser nedbruten till mer detaljerad nivå så jag skulle använda uttrycket "Betalningar för bokföring, detaljerade"
Selected response from:

Robert Block
Local time: 06:47
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6detaljerad
Robert Block
3analys av betalningar för redovisning
IAnita


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
detaljerad


Explanation:
Breakdown avser nedbruten till mer detaljerad nivå så jag skulle använda uttrycket "Betalningar för bokföring, detaljerade"

Robert Block
Local time: 06:47
Works in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlos Olsson
9 hrs

agree  Terese Whitty
12 hrs

agree  Anni Kallay
13 hrs

agree  Anna Herbst
1 day10 hrs

agree  Mario Marcolin
1 day18 hrs

agree  Kai Virihaur
2 days9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
analys av betalningar för redovisning


Explanation:
Jag tror också att 'breakdown' betyder redovisning i mindre beståndsdelar. Engelskan är väl inte vad man önskar sig. Troligtvis översatt till engelska från ngt annat språk. 'Breakdown of payments for accounting' tror jag det skulle vara. Jag byter 'bokföring' mot 'redovisning' här. Mitt förslag.

IAnita
Sweden
Local time: 01:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: