| English term or phrase: breakdown | "Payments for accounting, breakdown"
Först översatte jag med "Betalningar för bokföring, sammanställning" men det kanske ska vara "Betalningar för bokföring, misslyckade"
Någon som vet vilket av alternativen det ska vara? På andra ställen i detta affärssystem som jag översätter tror jag att "breakdown" ska översättas med "sammanställning":
"The transfer log displays this by showing the relevant archival status as Verify and the transfer log breakdown displays the number of incomplete archivals."
eller fördelning:
"XXX XXX is used for creating and approving travel documents and expense claims with cost breakdowns."
eller misslyckade:
"Transfer log transaction breakdown screen"
Dock används, lite längre upp i samma lista, "Payments for accounting, summary" och här används alltså "summary" för "sammanfattning". Så då borde väl samma "summary" ha använts också istället för "breakdown"? |
| Fredrik PetterssonKudoZ activityQuestions: 636 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 0 China
| | Local time: 07:47
|
|