ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Finance (general)

chargor / leder vem är vem i texten?

Swedish translation: borrower

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chargor
Swedish translation:borrower
Entered by: Elisabeth Lundberg-Karlsson
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:06 Apr 10, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / fondfrvaltarrapport
English term or phrase: chargor / leder vem är vem i texten?
I följande mening vore jag glad för hjälp att reda ut vem som är vem och vilka uppgifter de har:
A charge was made on 4 April 2003 between XX Bank N.A., London Branch as lender XX Global Funds, plc as Chargor, and XX Trustees (Dublin) Ltd as Custodian providing a line of credit to XX Global Funds, plc of US$20 million.
Elisabeth Lundberg-Karlsson
Sweden
Local time: 23:16
borrower
Explanation:
I think XX Bank N.A., London Branch is lending $20 million to XX Global Funds, plc. (the charge).
XX Global Funds, plc. is here a Chargor (see 1st ref)- someone who borrows money, secured on property.
(So here XX Bank N.A. is the chargee).

XX Trustees (Dublin) Ltd are Custodians, meaning they are a third party appointed to safeguard the assets (see 2nd ref).

I think the sentence would be clearer with more punctuation, så här:
A charge was made on 4 April 2003 between XX Bank N.A., London Branch as lender XX, and Global Funds, plc as Chargor; and XX Trustees (Dublin) Ltd as Custodian, providing a line of credit to XX Global Funds, plc of US$20 million.

But I am only Medium confident.
Selected response from:

Peter Linton
Local time: 22:16
Grading comment
Tack förhjälpen. Precis vad jag misstänkte!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1borrower
Peter Linton


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
chargor / leder vem är vem i texten?
borrower


Explanation:
I think XX Bank N.A., London Branch is lending $20 million to XX Global Funds, plc. (the charge).
XX Global Funds, plc. is here a Chargor (see 1st ref)- someone who borrows money, secured on property.
(So here XX Bank N.A. is the chargee).

XX Trustees (Dublin) Ltd are Custodians, meaning they are a third party appointed to safeguard the assets (see 2nd ref).

I think the sentence would be clearer with more punctuation, så här:
A charge was made on 4 April 2003 between XX Bank N.A., London Branch as lender XX, and Global Funds, plc as Chargor; and XX Trustees (Dublin) Ltd as Custodian, providing a line of credit to XX Global Funds, plc of US$20 million.

But I am only Medium confident.



    Reference: http://www.mortgageroute.co.uk/Glossary/Chargor-or-Mortgagor...
    Reference: http://www.isda.org/c_and_a/pdf/NeedLawReform.pdf
Peter Linton
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Tack förhjälpen. Precis vad jag misstänkte!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Marcolin
20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: