Swedish translation: kommersiellt fiske i hav och annat vatten
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
European Fisheries Fund
XXX was relatively successful in advocating to Commissioner Borg an extension of the political objectives of the EFF from EXTRACTIVE FISHING to the fish-handling, processing and canning sector, the inclusion of more positive provisions concerning the role of the social partners in the drafting of national action plans, and a more ambitious policy vis-à-vis the female-dominated processing industry. In October 2006, the European Commission adopted a decision on the annual allocation , by Member State, of credit appropriations.
Efter att ha googlat omkring lite kom jag fram till att "kommersiellt fiske i hav och annat vatten" el. dyl. formulering nog bäst uttrycker vad det handlar om.
D.v.s. det handlar om kommersiellt fiske till skillnad från ex. sport- eller hobbyfiske. Och det är fiske i naturliga vatten till skillnad från ex. vattenbruk. "Extractive" uttrycker båda dessa aspekter.
Automatic update in 00:
Answers
7 mins confidence:
fiske
Explanation: Kollade på EUR-lex och där är det helt enkelt översatt enbart med "fiske".