English to Swedish translations [PRO] Tech/Engineering - Furniture / Household Appliances | | English term or phrase: 7-colour gradient | I'm translating a manual for a coloured lamp that is "7-coloured gradient" and brightness and speed adjustable.
I think it has to do with the deepness of the colours. But I don't know if I can translate it with "7 färggradienter". Is that a correct translation? |
| Fredrik PetterssonKudoZ activityQuestions: 636 (none open) ( 10 closed without grading) Answers: 0 China
| | Local time: 20:46
|
| | Selected response from:
Lars Jelking Local time: 15:46
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
9 hrs confidence:  peer agreement (net): -2 7 färgad gradient
Explanation: Fyll denna med en topp-till-botten, 2 färgad gradient med Hex colours #8ECA13 (toppen),#808040 (botten).
http://www.ladyina.net/Rosie/Drawacrocus/Drawcrocus.htm
| | |
5 hrs peer agreement (net): +1 |
| Reference
Reference information: In normal usage, the gradient itself is made up of multiple colors, so it would be something like "gradient med 7 färger" (definitely not "7 färggradienter", since a gradient by definition always contains at least two colors). Color deepness (saturation) would usually be "färgmättnad". You'll probably need to know the exact meaning here to be able to translate it.
-------------------------------------------------- Note added at 6 Stunden (2010-07-29 08:55:41 GMT) --------------------------------------------------
"7 färgmättnadslägen", perhaps - if saturation is involved.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |