ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Swedish » Games / Video Games / Gaming / Casino

Reels

Swedish translation: enarmade banditer/spelautomater


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Reels
Swedish translation:enarmade banditer/spelautomater
Entered by: C. Heljestrand
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:00 Jul 11, 2004
English to Swedish translations [PRO]
Games / Video Games / Gaming / Casino / Casino
English term or phrase: Reels
Casino web site:

"XXX has a selection of games to keep even the most seasoned casino expert satisfied. Cards, reels, dice or the wheel..."
C. Heljestrand
Spain
Local time: 14:47
enarmade banditer
Explanation:
Reels refererar till "hjulen" i banditerna.

Spelautomater är kanske ett trevligare ord.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 20 mins (2004-07-12 05:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

Google ger mängder av träffar om \"reels\" på enarmade banditer (slot machines) och man syftar väl då på hjulen inuti maskinen.

Att det används även i USA såg jag i ett dokument om programmering (fusk) av spelautomater, skrivet av en amerikansk journalist som undersöker myndigheternas kontroll av detta (bl.a. i Vegas).
Selected response from:

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 14:47
Grading comment
Tack och bock!!
Christer Aronsson

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2enarmade banditerHans-Bertil Karlsson


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
reels
enarmade banditer


Explanation:
Reels refererar till "hjulen" i banditerna.

Spelautomater är kanske ett trevligare ord.

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs 20 mins (2004-07-12 05:21:04 GMT)
--------------------------------------------------

Google ger mängder av träffar om \"reels\" på enarmade banditer (slot machines) och man syftar väl då på hjulen inuti maskinen.

Att det används även i USA såg jag i ett dokument om programmering (fusk) av spelautomater, skrivet av en amerikansk journalist som undersöker myndigheternas kontroll av detta (bl.a. i Vegas).

Hans-Bertil Karlsson
Local time: 14:47
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tack och bock!!
Christer Aronsson

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tomas Onsjö: enarmad bandit i detta fall
4 mins
  -> Tack Tomas

agree  Thor Truelson: I agree that these fit, but only if you're talking about slot machines. I have never heard of a "reel" before. Maybe the Brits call it that.
12 hrs
  -> Tack - se även ovan nya kommentar
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: